"I'm sure that you would get along well. - to get along well", "Je suis sûre que vous vous entendriez bien. - bien s'entendre" "Have confidence. - imperative of "avoir"", "Aie confiance. - avoir en impérative: aie ayons ayez" "I went ahead. alt: I took the lead.", "J'ai pris les devants. (2)" "When you reproach me for not working, th/it gets to me. - it gets to me - it got to me", "Quand tu me reproches pour pas travailler, ça vient me chercher. - ça vient me chercher - c'est venu me chercher" "to cause a ruckus - the ruckus", "faire du grabuge - le grabuge" "to sidestep/confuse the issue lit: to drown the fish", "noyer le poisson" "an instrument out of tune", "un instrument pas rapport" "th/ context: (1) you say one thing, then do another (2) you talk about two things that really are not connected That's out of sync. alt: They're not related.", "Ça n'a pas rapport." "I was tired of twiddling my thumbs. (2)", "J'étais tanné de me pogner le beigne. (QC) alt: de me tourner les pouces." "You look old-fashioned. (2) - old-fashioned", "Tu fais matante/mononcle. (QC) Tu as apparence vieillotte. - vieillot(te)" "Come back to see me when you're open to discussion. (QC)", "Reviens me voir quand tu seras plus parlable. (QC)" "the ember to braise", "la braise braiser" "If it gets worse, tell me. - to get worse - to worsen sth", "Si ça empire, tu me le dit. - empirer (intrans) - empirer qqch (trans)" "I imagine that you idealize him to the max? - to idealize", "J'imagine que tu l'idéalises au boutte? - idéaliser" "a little pile of ash - the pile (not "la pile" "(le) amas") - the ash", "un petit tas de cendres - le tas - la cendre" "Is it better? (2) lit: Is it less bad? (QC)", "Est-ce-que c'est moins pire? C'est tu moins pire?" "a beautiful gradient of colors - the gradient, the gradation", "un beau dégradé de couleurs - le dégradé" "It's not by grumbling that we're going to finish with the pandemic. - to grumble (2)", "Ce n'est pas en rouspétant qu'on va en finir avec la pandémie. - rouspéter (the 's' is pronounced), grogner" "the notebook (not "le carnet" "le cahier")", "le calepin" "Don't put too much [of it] on your shoulders.", "Mets toi en pas trop sur les épaules." "She's going to get tired (2) of him.", "Elle va se tanner (QC)/se fatiguer de lui." "You should put that away for tonight. - to put away, to tidy", "Tu devrais ranger ça pour ce soir. - ranger" "As soon as you get out of the hospital we th/start fast. (not "on démarre")", "Dès que tu sors de l'hôpital on clenche (QC)." "to exhaust (not "épuiser") to exhaust oneself exhausted exhausting", "exténuer s'exténuer exténué(e) exténuant(e)" "when I have a hard time doing my physio - to have a hard time, to rush", "quand je rushe en faisant ma physio - rusher (2) (QC)" "the clay", "(la) argile" "Melissa says hello. lit: Melissa makes say Melissa make him say hello.", "Mélissa fait dire "allô". Mélissa lui fait dire "allô"." "The vase shattered. The clown burst the balloon. - to shatter, to burst", "Le vase a éclaté. Le clown a éclaté le ballon. - éclater (2)" "I have to get used to it again. - to re-adapt", "Il faut que je me réhabitue. - se réhabituer"
Download CSV